Praise be to Good Sawaike: Difference between revisions

From Ryukyusphere
(Created page with "Anthem {| class="wikitable" !'''Omemi lyrics''' !Romaji ! !Translation |- |山河社稷 蒼天昌はり 沃々大地 民心興がり |''Shengajeshiku'' ''Sōten sahari'' ''Oku-oku taichi'' ''Minshimu ogari'' |/ɕẽ̞ŋɡad͡ʑe̞ɕʲikʉ so̞ːtẽ̞ŋ sahaɾʲi o̞kʉo̞kʉ tait͡ɕi mʲinɕʲimʉ o̞ɡaɾʲi/ |The lands and the nation— Heaven flourish them; The fertile expanses— The people's hearts make prosperous |- |榮へ、青南いー 海に...")
 
No edit summary
 
(4 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
Anthem
Anthem
{| class="wikitable"
{| class="wikitable"
|+
!'''Omemi lyrics'''
!'''Omemi lyrics'''
!Romaji
!Romaji
!
!
!Translation
|-
|-
|山河社稷
|Wai 'A'ua, ma'a e mo'o mai</br>


Aka kā o oioe tā'au ka'oa</br>


蒼天昌はり
Timatima maimai sē hakai'a e</br>


沃々大地
Kora ma 'arōa ma hara o maria
|God, watch over our island</br>


民心興がり
Mighty root of all our brotherhood<br>
|''Shengajeshiku''
''Sōten sahari''


''Oku-oku taichi''
Together with each other, let us build<br>


''Minshimu ogari''
Dignity, love, and a home of peace
|/ɕẽ̞ŋɡad͡ʑe̞ɕʲikʉ
|/ɕẽ̞ŋɡad͡ʑe̞ɕʲikʉ<br>


so̞ːtẽ̞ŋ sahaɾʲi<br>


so̞ːtẽ̞ŋ sahaɾʲi
o̞kʉo̞kʉ tait͡ɕi<br>
 
o̞kʉo̞kʉ tait͡ɕi


mʲinɕʲimʉ o̞ɡaɾʲi/
mʲinɕʲimʉ o̞ɡaɾʲi/
|The lands and the nation—
Heaven flourish them;
The fertile expanses—
The people's hearts make prosperous
|-
|-
|榮へ、青南いー
|Wai, hanua kōtupotupo o au<br>
 


海に玄光
Hakakā e 'uike o kai mai<br>


華へ、青南いー
Tauka e to'a a'o ia Oehā<br>


旦復旦よ
'Ehō e, Sawaike ma'ai
|''Ihe, Ōmēmi ī''
|O, my prosperous land</br>
''Umi ni gwenkwō''


''Sahe, Ōmēmi ī''
Strengthen us, your children<br>


''Tanfukutan yo''
Lay claim to your history under the Southern Cross<br>
|ihe̞ o̞ːme̞ːmʲi iː


Praise be to Good Sawaike
|ihe̞ o̞ːme̞ːmʲi iː<br>


ʉmʲi nʲi ɡʷẽ̞ŋkʷo̞ː
ʉmʲi nʲi ɡʷẽ̞ŋkʷo̞ː<br>


sahe̞ o̞ːme̞ːmʲi iː
sahe̞ o̞ːme̞ːmʲi iː<br>


tãɱfʉkʉtaŋ jo̞
tãɱfʉkʉtaŋ jo̞
|Prosper, O Omemi
Ye mystic light upon the sea;
Blossom, O Omemi
Dawn after dawn
|}
|}

Latest revision as of 02:35, 22 June 2026

Anthem

Omemi lyrics Romaji
Wai 'A'ua, ma'a e mo'o mai

Aka kā o oioe tā'au ka'oa

Timatima maimai sē hakai'a e

Kora ma 'arōa ma hara o maria

God, watch over our island

Mighty root of all our brotherhood

Together with each other, let us build

Dignity, love, and a home of peace

/ɕẽ̞ŋɡad͡ʑe̞ɕʲikʉ

so̞ːtẽ̞ŋ sahaɾʲi

o̞kʉo̞kʉ tait͡ɕi

mʲinɕʲimʉ o̞ɡaɾʲi/

Wai, hanua kōtupotupo o au

Hakakā e 'uike o kai mai

Tauka e to'a a'o ia Oehā

'Ehō e, Sawaike ma'ai

O, my prosperous land

Strengthen us, your children

Lay claim to your history under the Southern Cross

Praise be to Good Sawaike

ihe̞ o̞ːme̞ːmʲi iː

ʉmʲi nʲi ɡʷẽ̞ŋkʷo̞ː

sahe̞ o̞ːme̞ːmʲi iː

tãɱfʉkʉtaŋ jo̞